Header

STAR TREATMENT

“A faixa de abertura do próximo álbum, “Star Treatment”, expõe o turbilhão interno que Turner sentiu após a chegada da banda” – Billboard

“Libertando-se (principalmente) e suas canções marcantes de luxúria e observações, ele usa da primeira frase de abertura como um confessionário em “Star Treatment” “I just wanted to be one of The Strokes”, para então fazer um fantástico conto em que ele se projeta como um cantor de cabaré que era “a little too wild in the ’70s”, com tom exótico que ecoa e se agita ao seu redor” – MOJO

Star Treatment, um monólogo musical elegantemente sedutor que você não poderia fazer da mesma maneira com uma guitarra. Ouça e você pode imaginar Turner sentando lá – em uma colina de Hollywood, em uma sala pequena com todas as coisas, um piano Steinway, uma cerveja mexicana e meio pacote de cigarros fumados, enquanto as palavras começam a sair” – Brooklyn Steel

“O álbum começa a perder ‘espaço’/ fama analógica com “Star Treatment” e Turner canaliza um Major Tom/personagem de estilo Bowie que estava “a little bit too wild in the 70’s” [um pouco selvagem demais nos anos 70].” – UNCUT

Verse 1

I just wanted to be one of The Strokes
Eu só queria ser um dos Strokes

Now look at the mess you made me make
Agora olha para a bagunça que você me fez fazer

Hitchhiking with a monogrammed suitcase
Pedindo carona com uma mala monogramada

Miles away from any half-useful imaginary highway
A milhas de distância de qualquer estrada imaginária semi-útil

I’m a big name in deep space
Eu sou um grande nome no espaço profundo

Ask your mates but golden boy’s in bad shape
Chame por seus amigos mas os garotos de ouro estão em má situação

I found out the hard way that here ain’t no place for dolls like you and me
Descobri da forma mais difícil que não há lugar aqui para bonecos como você e eu

Everybody’s on a bridge floating down the endless stream of great TV
Todo mundo está numa ponte flutuando pela correnteza infindável da grande TV

Pre-Chorus 1

Maybe I was a little too wild in the 70s
Talvez eu tenha sido um pouquinho selvagem demais nos anos 70

Rocket-ship grease down the cracks of my knuckles
Graxa de nave espacial pelas fissuras dos nós dos meus dedos

Karate bandana
Bandana de Karatê

Warp speed chic
Velocidade de dobra [da luz] chique

Hair down to there
Tranquilo quanto a isso

Impressive moustache
Bigode impressionante

Love came in a bottle with a twist off cap
O amor veio numa garrafa destampada

Let’s all have a swig and do a hot lap
Vamos todos tomar um gole e dar uma corridinha

Chorus

So who you gonna call?
Então, para quem você vai ligar?

The martini police baby that isn’t how they look tonight
A polícia de martini, baby, não é assim como eles parecem nessa noite

It took the light forever to get to your eyes
Custou a luz eterna para chegar aos seus olhos¹

Alusão ao buraco negro, onde a luz não chega. Ou seja, na música e realidade, a luz leva todo o sempre para chegar lá, leia-se: nunca.

Verse 2

I just wanted to be one of those ghosts you thought that you could forget and then I haunt you via the rear view mirror on a long drive from the back seat
Eu só queria ser um daqueles fantasmas que você pensou que poderia esquecer e aí eu te assombraria pelo espelho retrovisor numa longa viagem, do banco traseiro

But it’s alright because you love me and you recognise that it’s ain’t how it should be
Mas está tudo bem porque você me ama e reconhece que não é como deveria ser

Your eyes are heavy and the weather’s getting ugly so pull over
Seus olhos estão pesados e o tempo está ficando feio, então vamos encostar

I know the place don’t know an apparition is a cheap date
Eu sei que o lugar não sabe que uma aparição é um encontro barato²

What exactly is it you’ve been drinking these days?
O que exatamente você vem bebendo por estes dias?

Jukebox in the corner
Jukebox no canto

Long hot summer
Longo verão de calor

They’ve got a film up on the wall and it’s dark enough to dance
Eles tem uma película sobre as paredes e está escuro demais para se dançar

What do you mean you’ve never seen Blade Runner?
O que quer dizer com nunca ter visto Blade Runner?

Cheap Date também pode ser uma pessoa com baixa tolerância a álcool.

Pre-Chorus 2

Maybe I was a little too wild in the 70s
Talvez eu tenha sido um pouquinho selvagem demais nos anos 70

Back down to earth with a lounge singer shimmer
De volta à Terra com um cantor de salão bruxuleante

Elevator down to my make believe residency from the honeymoon suite
Elevador abaixo à minha residência de faz de conta da suíte de lua de mel

Two shows a day four nights a week
Dois shows por dia, quatro noites por semana

Easy money
Dinheiro fácil

Chorus

Maybe I was a little too wild in the 70s
Talvez eu tenha sido um pouquinho selvagem demais nos anos 70

So who you gonna call?
Então, para quem você vai ligar?

The martini police baby that isn’t how they look tonight
A polícia de martini, baby, não é assim como eles se parecem nessa noite

It took the light absolutely forever to get to your eyes
Custou a luz o absoluto eterno para chegar a seus olhos

And as we gaze skyward, ain’t it dark early?
E enquanto voltamos o olhar em direção ao céu, ele não estava escuro antes?

It’s the star treatment
É o tratamento estelar

Tradução : Alex

Revisão : Bruna / Estelle

COMENTE!